February 24, 2009

Norwegian Verbs and Essentials of Grammar: One

I am now 35 pages into Norwegian Verbs and Essentials of Grammar, which is the grammar book I wanted to go through along with the my reading list. (Recap: Mio Min Mio, Brødrene Løvehjerte, Ronja Røversdatter, Naiv Super, Fakta om Finland, (possibly another book here?) and Kristin Lavransdatter.)

At 35 pages, I have gone through the introduction and the history of the language, seom of the most notable nynorsk - bokmål differences, ordinary present tense, modal verbs, and about half of past tense. So far it's been review, but a good kind of review that teaches alternate ways to express things here and there, and perhaps even a new word now and then.

The two biggest 'surprises' so far as things that I've actually been wondering about for a while, thanks to German and Faroese. Namely, animate gender pronouns for inanimate objects, and å være used as an auxiliary with past participles.

The answers seem to be:

1.) In Bokmål the pronouns for inanimate ei and en objects is den. In Nynorsk, however, they are ho and han.
2.) Å være can be used roughly when they use sein instead of haben in German. But å ha is always correct, so no reason to worry or bother!

I'm also trying to memorize lines that show off tricky aspects of grammar, etc, but it's hard to memorize lines in isolation, because, you know, you don't remember to remember them! Still, here are some useful ones from the book:

Jeg vil verken svare ja eller nei på det spørsmålet.
I will answer neither yes nor no to that question.
(Cement the verken... eller construction, and the way to say 'to that question'.)
Få i byen torde protestere mot naziestene.
Few in the town dared to protest against the Nazis.
(I didn't really know few, protest, or Nazis... now I do!)
Jeg har måttet arbeide på fabrikk de to siste åra.
I have had to work in a factory for the last two years.
(Learn the har måttet type construciton, no en in på fabrikk, and åra as an alternate form of årene.)

No comments: