哀しい歌をふいに思い出した
夏の毛布にもぐり込んだ夜なのに
冷たい雨に足を速めても
失くしたものに届かないと泣いていた 君の歌
家に帰る道では指を離ずに
遠い電車の音 優しい海鳴りに変えた
二人で
子供の頃に読んだIndioの南え
船の出る時間を二人ではら、書いたノート
乾いた風に翳り無い大陽
幻の大地を私だけが彷徨ってる 今も
君のくれたもの忘れたくなくて
遠い海鳴りに耳を澄ます
一人で
(Suddenly, I remembered a sad song
Though it was night, I went underwater in the blanket of summer
Even if I had quicken my pace in the cold rain,
I would cry if I didn't find something I lost... your song.
In the way back home, without releasing your fingers in my mind,
The sound of the distant train changed into a gentle sea rumbling, Together with us.
I called out for you when I was a child, toward Indio's south
We were together before the ship left, then I wrote on my notebook
The sun was not clouded, in that dry wind.
Only I am wandering through the illusionary land, even now
I don't wanna forget what you haven given me,
And I'll listen carefully to the sea rumbling far away
On my own)
May 21, 2006
Indio
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment