April 04, 2006

Simplicity vs. Familiarity

I've never played around with Indonesian or any of the languages considered truly "EASY" any more than I've touched the ones labled truly "HARD" such as Hungarian. As far as I'm concerned, in the languages I'm learning, it's a clear choice which is the simplest; Spanish puts on a tough act with scary words like Subjunctive, but its so easy underneath it all. Pretty, too.

I thought I'd challenge myself with German. But although it feels totally different, it feels so right, too. I feel like I've always used the German past tense. I learned it yesterday. (officially, that is; I've known a self-constructed pigdin form for at least a year; probably beginning when I read the list of irregulars off the board from the previous class.) Yesterday, and yet it comes more easily to me than Spanish's preterite, imperfect, et cetera - or even the difference between. It just feels totally natural to say the whole have part, thats understandable; but it seems just as obvious to add the ge- and all. I get to thinking we do that in English. Weird.

Ich habe gekauft. Ich habe gegessen. Ich habe fotografiert. Ah, I could sit here all day. :P

If this keeps up, my only problem in German will be a lingering hatred of Gender that doesnt roll over and bare its belly the moment it sees you... (I love you Spanish, with your O's and A's) and, of course, the word Ikke... Which initially struck me as different, but threatens, and nearly suceeds, to get out of my mouth every time I mean to say nicht.

No comments: